35 Comments

What a poem! And what an excellent translation by John Ashbery! The poet's voice is so elated that he may well be drunk. In any case, he is joyously celebrating some moments of madness and insight before he is restored to the old discord of the usual daily world. And what language he uses to describe those moment:

'It began in all loutishness, now it's ending

among the angels of flame and ice.'

I love Rimbaud, He himself was one of those rare angels of poetry who broke every rule in the book and invented his own.

Expand full comment

Martin, I agree—John Ashbery’s translation truly captures the elation and joyous madness of the original 🙂‍↕️ I’m checking out more of his work now!

Expand full comment

Let me know if you find anything outstanding. Then I'll check it out.

Expand full comment

Drunk on finding the truth of who he is, but like too many then and even now, afraid that the revelation- and his acceptance of it, will destroy all he was raised to believe

Expand full comment

Thank you, Patris. That is a great explanation. And I think he is also very drunk in actuality and in some kind of fake heaven that he doesn't want to leave because it seems like some form of death to him. Perhaps, between us we are pretty close to explaining It?

Expand full comment

Could be - though I presume to know how much the myths he was churched in condemned him, like some chorus reminding him he was damned.

Expand full comment

My friend, Michael R. Burch has translated this poem also. I'll print his version here, with his permission, and I don't think the good people from Poetic Outlaws will mind because it might bring more clarity to the poem.

Drunken Morning, or, Morning of Drunkenness

by Arthur Rimbaud

loose translation/interpretation by Michael R. Burch

Oh, my Beautiful! Oh, my Good!

Hideous fanfare wherein I won’t stumble!

Oh, rack of splendid enchantments!

Huzzah for the virginal!

Huzzah for the immaculate work!

For the marvelous body!

It began amid children’s mirth; where too it must end.

This poison? ’Twill remain in our veins till the last trumpet’s silenced,

when we return to our former discord.

May we, so deserving of these agonies,

may we now recreate ourselves

after our body’s and soul’s superhuman promise—

that promise, that madness!

Elegance, senescence, violence!

They promised to bury knowledge in the shadows—the tree of good and evil—

to deport despotic respectability

so that we might effloresce pure-petaled love.

It began with hellish disgust but ended

—because we weren’t able to grasp eternity immediately—

in a panicked riot of perfumes.

Children’s laughter, slaves’ discretion, the austerity of virgins,

loathsome temporal faces and objects—

all hallowed by the sacredness of this vigil!

Though it began with loutish boorishness,

behold! it ends among angels of ice and flame.

My little drunken vigil, so holy, so blessed!

My little lost eve of drunkenness!

Praise for the mask you provided us!

Method, we affirm you!

Let us never forget that yesterday

you glorified our emergence, then each of our subsequent ages.

We have faith in your poison.

We give you our lives completely, every day.

Behold, the assassin's hour!

Expand full comment

Also a powerful and poignant translation- i only hope what ecstasy he discovered and celebrated here consoled him when he abandoned poetry later in his life. Again, I make assumptions. My only defense is that I knew boys who had been tortured by virtue.

Expand full comment

I have a poem about a boy who was tortured by virtue, but he couldn't help himself.

-------------------------

Chloe

by Michael R. Burch

-------------------------

There were skies onyx at night ... moons by day ...

lakes pale as her eyes ... breathless winds

undressing tall elms ... she would say

that we’d loved, but I figured we’d sinned.

Soon impatiens too fiery to stay

sagged; the crocus bells drooped, golden-limned;

things of brightness, rinsed out, ran to gray ...

all the light of that world softly dimmed.

Where our feet were inclined, we would stray;

there were paths where dead weeds stood untrimmed,

distant mountains that loomed in our way,

thunder booming down valleys dark-hymned.

What I found, I found lost in her face

by yielding all my virtue to her grace.

----------------------------------------------

Originally published by Romantics Quarterly as “A Dying Fall”

Expand full comment

My guess is that the title character is a reference to the ancient Roman poem by Longus entitled Daphnis et Chloe.

As in that story your central character, akin to Daphnis, is strongly attracted to the beauty and innocence of Chloe but, also being virgin, has no knowledge of sexual matters.

In the Roman story Daphnis is educated by an older woman on how to make love but, when he mentions this to his foster father, an old shepherd, he’s advised against it for it will cause Daphne great pain and loss of blood.

Consummation, though, eventually occurs with the inevitable loss of innocence for both lovers.

“There were skies onyx at night…moons by day” seems to speak of night’s favorable conditions for rendezvous and continuous presence even by day, a magnetic attraction. But this onyx presence also represents the loss of innocence, haunting them even in daylight with the presence of a pale moon, “pale as her eyes”.

The “breathless winds” personify his astonishment at Daphne’s physical beauty as he, like the wind, undressed the tall elm.

His reaction, that by having coitus they have sinned and thereby lost their innocence, is reflected in the sagging of the impatiens (a play on the word referencing his impatiens and, in the flower’s drooping, a symbolic expression of his penis after ejaculation) and the wilting of his crocus, an emblem of not only his youth, as the flower has been known to rise through melting snow, but also of the male organ prior to climax. For Chloe it represents a deflowering, the death of a once “golden-rimmed…brightness”.

The “paths where dead weeds stood untrimmed” now is all about him as an omen of Adam and Eve’s expulsion from the garden of Eden, that hard experience will beset him with suffering and sadness from now on. These are typified by the “distant mountains that loomed in our way” and through the howling voice of a stern god, “thunder booming down / valleys dark hymned”.

Expand full comment

This is gorgeous

Expand full comment

Good for both of you. For myself, it always seemed that the least sinful thing, especially when we were young, was our bodies.

Expand full comment

I have a theory that Byron's dark and troubled relationship with his Creator, along with his clubfoot, inspired the creature of Mary Shelley's "Frankenstein."

I also believe Robert Frost's masterpiece "Directive" is about his childhood terrors caused by the dark dogma of predestination. The guide who only wants you get lost is the Jesus who misleads his followers so they "can't get saved."

Expand full comment

Yes - the genius of Christianity - the ‘get out of jail free’ card.

(As cynical as I can be I still dream of the demons and angels who flew on church walls)

Expand full comment

Get out of jail free, but leave billions of your neighbors behind. So much for loving your neighbors as yourself, or even liking them a little.

Expand full comment

They’re positively gleeful at the thought.

Expand full comment

I forget what it's like to read Rimbaud. Not sure whether the fact that he was so young makes the the creation of this poem unbelievable or makes it the only possible answer.

Expand full comment

I agree with you on both points.

Expand full comment

Magnificent!

Expand full comment

The cool thing about translation is that I've never read this poem but I have. Just not quite this way. Not a bad thing. Not a good thing. Just different so, thank you for that. :)

Expand full comment

Better to be ‘drunk in the Spirit’ as to see things as they are and not as they are supposed to be. This way we can live a true life in faith, hope and love with love being the greatest of all. (1CORINTHIANS13:13). To be drunk in the Spirit might look like Joss Stone’s song “Wake up”, which embodies a song of God rejoicing over us from Saint Paul’s pleading in Ephesians 5:14.

Expand full comment

Never got on the fan train for this poet. He has to revert to religious language to describe being drunk. I understand that.

Expand full comment

àpropos. I was in texas when jfk was shot, in califas when mlk and rfk were shot…remember all the other attempts. Chaos loves violence.

Expand full comment

I don’t understand this poem. Can someone clarify?

Expand full comment

It’s the celebration of the poet’s night of drinking, culminating in sex and a very rebellious take towards establishment values.

Expand full comment

Same

Expand full comment

Behold the time of the Assassins

Love it.

Expand full comment